Ils sont bien sympas ces deux compères de la photo mais
l’expression « copains comme cochons » qu’on
utilise pour des amis inséparables, n’a rien à voir avec les animaux de la
ferme ! Le mot « cochon » ici est une déformation du terme
aujourd’hui disparu « soçon » venant du latin « socius »
qu’on peut traduire par associé ou partenaire.
Copain a la même étymologie que compagnon :
la préposition latine « cum » (=avec) suivie de « panis »
(=pain). C’est à l’origine celui avec lequel on partage du pain.
Avec son camarade, on ne partage pas le pain
mais la chambre. Ce terme était réservé jadis au domaine militaire, aux casernes
: on appelait ainsi un compagnon d’armes qui logeait dans la même chambrée (la «
camara »).
Quant à compère, il peut avoir un sens
équivalent mais aussi désigner une personne avec laquelle on a fait une
plaisanterie ou un mauvais coup. Le terme a pourtant une très belle origine
: le compère, c’était celui qui accompagnait le père (cum + pater),
c’est-à-dire le parrain d’un enfant. Pour la marraine, on disait
« commère » qui a pris un sens un peu péjoratif : une
femme qui colporte les ragots.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire